jueves, septiembre 21, 2006

Meme y yo (Zibuk version)

Esto va a ser difícil porque he elegido Su ta Gar. Adjunto traducción.


¿Eres hombre o mujer?: Mari. (Mari)
Descríbete: Extralurtarra. (extraterrestre)
¿Que siente la gente cuando está a tu lado?: Amets baten bezala. (como en un sueño)

¿Cómo te sientes?:Sentimenak jarraituz. (siguiendo los sentimientos)
¿Cómo describirías tu anterior relación sentimental?: Beti zu gabe. (Siempre sin tí)
Describe tu actual relación con tu novio/a o pretendiente: Suak pizturik dirau. (el fuego sigue encendido)
¿Dónde quisieras estar ahora?: Jainko hilen uhartean. (en la isla de los dioses muertos)
¿Cómo eres respecto al amor?: Jaiotze basatia. (nacimiento salvaje)
¿Cómo es tu vida?: Beti aurrera. (siempre adelante)
¿Qué pedirías si tuvieras solo un deseo?: Prest al zaude?. (¿estás preparado?)
Escribe una cita o frase famosa: Jo ta Ke.
Ahora despídete: Agur Jauna. (Adios Señor).

3 comentarios:

Zibuk dijo...

Debería haberlo explicado, no? esto viene de www.zonalibre.org/blog/parentesis

Jacobo Cardenal dijo...

Joder, es como anillo al dedo (al menos por la traducción).
Falta la de Jo ta Ke.

Zibuk dijo...

No he puesto la traducción porque me parecía suficientemente famosa!
Siginifica: "sin parar" o algo así. "Jo ta ke irabazi arte" significa sin parar hasta la victoria... es una frase hecha, es difícil de traducir.